미국인들을 고용하고 있는 K씨한테서 들은 얘기다. 하루는 미국인 직원 하나가 아침에 출근이 좀 늦었기에 왜 늦었느냐고 물었더니 그녀는 My car got broken into! (마이 카아 갓 브로우큰 인투)라고 말했다. 그런데 이 말을 “내차가 고장났어요!란 말로 잘못 알아들은 K씨는 Broken again? You fixed it last week, didn’t you ?(브로우큰 어갠? 유 획쓰드 잇 을래스트 위이크, 디든 츄) 즉 “또 고장이야? 지난 주 고치지 않았어?라고 말했다. 그러자 직원은 I said my car got broken into.라고 into에 힘을 주어 다시 한번 말했다. 그래도 미국인의 말뜻을 알아듣지 못한 K씨는 나중에 학교 다니는 아들한테 물어보고 알았다 한다. break into∼ 는 집이나 자동차 같은 남의 재산에 불법으로 문을 부수고 들어가는 것을 뜻한다. 그러므로 미국인이 한말을 능동태로 바꾸면 Someone broke into my car. (쌈완 브로우크 인투 마이 카아)즉 “누가 내 차 문을 부수고 들어갔다가 된다. 이것을 수동태로 바꾸면 My car was broken into by someone.이 된다. was 대신 got를 쓰고 맨끝의 by someone을 생략하면 My car got broken into.가 되는 것이다. break into하는 것을 한 단어(명사)로는 breakin(브레이킨)이라고 한다.
A: You are late for work, again. What was it this time?
B: My car got broken into.
A: Broken again? You fixed it last week, didn’t you ?
B: I said my car got broken into. In other words, someone broke into my car.
A: Oh, yeah? Is anything missing?
B: Yes, the CD player is gone. So I filed a theft report with the police and my insurance company.
A: 자네 또 지각인데, 이번엔 이유가 뭐지 ?
B: 내차가 broken into 됐어요.
A: 또 고장났어 ? 지남 주 고쳤잖아 ?
B: 내 차가 broken into 됐다니까요. 다시 말하면, 누가 내 차 문을 부수고 들어갔다구요.
A: 그래? 뭐 없어진 물건은 없어?
B: 있어요. CD 플레이어가 없어졌어요. 그래서 경찰과 보험회사에 도난 신고를 했구요.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x