12월초 미국 동북부 해안지대에 큰 눈이 내리고 강추위가 잦아왔다. 한 라디오 방송 커미디언은 On the east coast, one million people are without power today. Make that one million and two. Two Bush aides just lost power, too.라고 조크를 했다. 번역하면, “동부 해안 지역에서는 오늘 1백만 주민이 (정전사태로) power(전기) 없이 고생하고 있습니다. 1백만2명으로 고칩니다. 붓쉬 보좌관 두명도 power(권력)를 잃었으니까요”가 된다. power(파워)라는 단어가 두 번 나왔는데, 앞의 것은 ‘전기,’ 나중 것은 ‘권력’이란 뜻이다. 두 보좌관은 붓쉬가 파면시킨 오닐 재무장관과 린지 경제수석보좌관을 가리킨다.
요즘 TV에서 일기예보하는 것을 보면 Bundle up today.(반들 압 투데이)라고 하는 말을 자주 듣게 된다. “오늘은 옷을 두둑하게 끼어입으라”는 말이다. bundle은 원래 끈이나 천으로 둘둘 감아서 묶는다는 뜻이며, bundle up은 dress warmly(드레스 워엄리) 즉 “따뜻하게 옷을 입는다”는 말로 많이 쓰인다.
일기예보에서 흔히 쓰는 “최저기온"은 the lowest temperature(덜 로우에스트 템퍼러처)라고 길게 말하지 않고 간단히 low(을로우)라고만 한다. “최고기온" 역시 간단히 high라고 한다. 바람이 불면 사람의 몸은 실제기온 보다 훨씬 더 춥게 느끼기 마련인데, 이것이 “체감온도"다. 영어로는 wind chill (윈드 칠)이라 한다.
Tomorrow’s low will be in the high teens and high in the low twenties.는 "내일의 최저기온은 17도에서 19도 사이, 즉 18도 내외, 그리고 최고기온은 21도에서 24도 사이가 될것이다"는 말이다. teens는 thirteen에서 nineteen까지의 숫자를 말하니까 low teens는 13에서 16까지, high teens는 17에서 19까지를 뜻한다. 같은 이치로 low twenties(20s)는 21에서 24사이, high twenties(20s)는 26에서 29사이를 가리킨다.
A: It was pretty nippy today.
B: It sure was. The weatherman says tomorrow’s low will be in the high teens.
A: Really? We’d better bundle up tomorrow then.
A: 오늘은 꽤 추웠어.
(*nippy=cold 추운)
B: 그래 추웠지. 일기예보에 의하면 내일은 최저기온이 18도 내외가 될거래.
A: 그래? 그럼 내일은 옷을 두둑히 끼어 입어야겠다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x